Ministère de l'Enseignement Supérieur,
de la Recherche et de l'Innovation
200515225G : CLILLAC-ARP CENTRE DE LINGUISTIQUE INTERLANGUES, LEXICOLOGIE, LINGUISTIQUE ANGLAISE ET DE CORPUS - ATELIER DE LA PAROLE
Unité de recherche
(situation 2024)
Responsable(s)
Dir Adjoint - Le responsable ne souhaite pas publier ses coordonnées.
Directrice - Le responsable ne souhaite pas publier ses coordonnées.
|
|
Etablissements. |
|
U PARIS Cité - Université Paris Cité (URP 3967)
(établissement tutelle à
partir de 2020)
Etablissement référent
|
|
MIN.A.E. - Ministère des affaires étrangères (EA 3967)
(établissement participant à
partir de 2009)
|
Adresse UPDiderot - Bât. Olympes de Gouges - 8 Place Paul Ricoeur
75013 PARIS
|
Contact
courriel :
|
Site web :
http://www.clillac-arp.univ-paris-diderot.fr/index
|
Taille en ETP (sans compter les stagiaires):
supérieure à 50.
|
Descriptif :
L'unité comporte 3 axes ;
Axe 1 : Syntaxe, sémantique, pragmatique
Les travaux de cet axe portent principalement sur l¿anglais, mais d¿autres langues sont aussi étudiées, en particulier le français (souvent dans une optique comparative). Ils se déclinent selon trois sous-axes :
* Sémantique lexicale et complémentation
* Ellipses, anaphores, reprises
* Syntaxe de la phrase et de l¿énoncé complexe
L¿axe « Discours, Parole, Cognition » rassemble toutes les recherches de l¿unité portant sur l¿oral (phonétique, phonologie, prosodie). Il articule les travaux sur la parole à la cognition et réunit en son sein toutes les recherches de l¿équipe qui portent sur le discours, d¿un point de vue sémantico-discursif aussi bien que phonétique ou prosodique.
* Thèmes discursifs, interaction et modalité
* Interface phonétique-phonologie-prosodie
* Sociolinguistique
L¿axe Langues de Spécialité, Phraséologie, Traductologie se fonde sur une articulation forte entre recherche fondamentale et recherche appliquée, allant jusqu¿à la production d¿applications. L¿objectif de cet axe est de travailler constamment dans une approche multilingue, qu¿il s¿agisse d¿étudier les langues de spécialité entre différentes langues ou d¿aborder les questions de traduction, de communication multilingue (rédaction et communication orale), ou encore de choix de langues de traduction au niveau de l¿UE par exemple. On vise aussi à constituer des corpus qui seront les terrains d¿observation et d¿analyse pour les différents sous-axes. Les projets prévus dans cet axe peuvent combiner les thématiques de plusieurs sous-axes.
* Variation, normes, genres
* Phraséologie entre langue et discours
* Traductologie pragmatique et communication technique
* Politiques Linguistiques
|
Année de création :
2005
|
Mission de la structure :
Recherche
|
Mode de gestion de la structure :
Non renseigné.
|
SIRET de la structure :
Non renseigné.
|
Classement scientifique ERC
Non renseigné
|
Domaine scientifique
- 6 : Sciences humaines et humanités 2005 0
|
Ecole(s) doctorale(s) de rattachement
Non renseigné
|
Rattachée au(x) programme(s) LOLF suivant(s):
Non renseigné
|
Rattachée au(x) thème(s) de recherche suivant(s):
Non renseigné
|
Liens avec d'autres structures :
Aucun.
|
Site ESR :
Aucun.
|
Fiche mise à jour par Alexandre Fabrer le 12/01/2024 à 10:39
|